La gestion du temps est votre point fort
Vous marquez des points lorsque vous livrez vos mandats en temps et en heure et que le travail est complet. Vous vous positionnez ainsi en tant que partenaire de confiance, avec qui nous serons ravis de collaborer régulièrement. S’il manque un fichier une fois sur deux ou que vous livrez 3 heures après le délai convenu, ce sont plutôt les crampes d’estomac qui remplaceront les papillons dans le ventre. Et nos clients attendent souvent leur projet de traduction, de sous-titrage ou de relecture comparative avec impatience.
La relation entre partenariat, pêche et feed-back
Nous nous efforçons de mettre en place une véritable collaboration et nous ne sommes pas un club de pêche anonyme. Vous n’êtes donc pas jetés dans un pool où vous devez vous-mêmes aller à la pêche aux mandats. Nous vous envoyons une demande personnalisée pour chaque mandat, en fonction de votre expertise. Il est donc dans votre intérêt d’accepter le mandat assez rapidement.
Et nous sommes toujours ravis de recevoir du feed-back. Avez-vous une idée de thème pour un atelier ? Il manque certaines informations sur le portail ou vous aimeriez qu’un sujet soit abordé dans le Language Lounge ? Vous souhaitez nous faire part de suggestions d’amélioration ? N’hésitez pas à nous contacter ! Le feed-back constructif est notre moteur et ce n’est qu’ainsi que nous sommes en mesure de fournir des services linguistiques de qualité, pour vous et notre clientèle. Et lorsque vous mettez nos conseils en pratique, cela nous remplit naturellement le cœur de joie.
À la pointe de l’information
L'écriture inclusive n’a plus de secrets pour vous ... Slator est votre plateforme d’informations linguistiques de choix et votre prochaine formation approche à grands pas. Vous tenez à rester au courant des derniers développements du secteur et à partager vos idées avec vos pairs. Rester informé·e signifie également pour nous de faire preuve d’ouverture d’esprit face à la nouveauté.
Pour des sujets tels que la rédaction de contenus, le sous-titrage ou la post-édition, aimer sortir des sentiers battus et se familiariser avec de nouveaux domaines de compétences nous facilitent la tâche et enrichit votre quotidien. Notre but n’est pas de vous imposer un sujet en particulier, mais de pouvoir partager avec vous le plus de mandats passionnants et variés.
Nous venons de vous dresser le portrait de notre linguiste de rêve. Alors à vous maintenant de nous dire à quoi ressemble le/la client·e de vos rêves ! Nous avons hâte de lire vos réponses.