Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?
La diversité de la langue portugaise
La langue portugaise a une histoire riche et variée. Elle présente des différences dialectiques régionales et est parlé aussi bien en Europe qu’en Afrique et en Amérique latine. Notre équipe de locutrices et locuteurs natifs et d’expertes et experts a une profonde compréhension de ces nuances et veille à ce que chaque traduction reflète cette diversité.
Qualité et prix : notre offre
Pour nous, qualité et prix abordable doivent aller de pair. Nous vous proposons donc des services de traduction de premier ordre à des prix justes et transparents. Nous ne pratiquons pas de coûts cachés et garantissons des standards de qualité élevés grâce à des contrôles internes et à l’utilisation de technologies ultramodernes.
Combinaisons de langues et mandats de traduction les plus fréquents
Notre bureau de traduction traite régulièrement un large éventail de documents dans différents domaines. Les combinaisons de langues les plus fréquentes sont les suivantes: portugais-allemand, portugais-anglais et portugais-français. Selon vos besoins, nous pouvons également proposer d’autres combinaisons linguistiques.
Questions fréquentes sur les traductions en portugais
Nos clientes et clients ont souvent des questions sur le processus de traduction : combien de temps cela prend-il, combien cela coûte-t-il et comment garantissons-nous la confidentialité des documents ? Nous avons donc créé sur notre site une section FAQ qui répond à ces questions ainsi qu’à d’autres fréquemment posées. Nous restons à votre entière disposition pour toute information complémentaire.
Pourquoi choisir notre bureau de traduction ?
Notre compétence professionnelle, notre engagement et notre approche orientée client font de nous le choix idéal pour vos traductions portugaises. Nous savons que chaque traduction est unique et nécessite un savoir-faire et des compétences spécifiques; c’est pourquoi nous proposons des solutions sur mesure adaptées à vos besoins et exigences spécifiques.
À propos de nous : notre histoire, nos valeurs
Notre agence de traduction a été créée dans le but de supprimer les barrières linguistiques et culturelles et de permettre une communication efficace. Nos valeurs fondamentales sont la qualité, la confiance, la passion et la créativité ; c’est en appliquant systématiquement ces valeurs que nous nous sommes bâti une réputation de partenaire fiable dans le domaine de la traduction. L’histoire de notre entreprise est marquée par l’amélioration constante et l’adaptation aux besoins changeants de nos clientes et clients. Nous sommes fiers de continuer à proposer des prestations de traduction de premier ordre et d’offrir le meilleur service possible à notre clientèle.
Questions fréquentes sur les traductions portugaises
En règle générale, les traducteurs/-trices peuvent traiter jusqu’à huit pages normalisées par jour de travail. Grâce aux nouvelles technologies telles que les outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) et la traduction augmentée, il est possible de raccourcir considérablement les délais en fonction du type de texte, de la combinaison linguistique et de l’utilisation prévue. N’hésitez pas à nous demander conseil.
Oui, nous proposons également des traductions certifiées. Celles-ci sont souvent nécessaires pour les documents officiels requis par les autorités, les tribunaux ou les universités.
Depuis sa création en 1994, Apostroph accorde une grande importance à la confidentialité et à la discrétion. L’ensemble des collaborateur·trice·s et des freelances est tenu à la confidentialité de manière explicite et exhaustive, même après la fin de la relation de travail. De plus, avant d’entamer une relation de travail, nous exigeons de chacun·e un extrait de casier judiciaire, qui doit être irréprochable. Des déclarations NDA distinctes pour des projets spéciaux sont toujours possibles.
Toujours à la page avec les fun facts de la newsletter Apostroph
Vous aimez l’infotainment intelligent ? Les astuces linguistiques, les anecdotes interculturelles et les voyages (linguistiques) virtuels à travers le monde ? Abonnez-vous à notre newsletter !