Traductions professionnelles dans le domaine du journalisme

À une époque où actualités et informations circulent plus vite que jamais, proposer des traductions précises dans le secteur journalistique n’a jamais été aussi crucial. Le journalisme est un domaine complexe qui exige bien plus que la maîtrise de la langue : la connaissance du contexte, de la culture et des nuances subtiles qui rendent chaque histoire unique est indispensable. Apostroph Group s’est spécialisée dans la proposition de services de traduction sur mesure pour ce domaine exigeant et complexe. Nous mettons à profit nos vastes connaissances spécialisées et notre longue expérience pour garantir l’authenticité et l’efficacité de vos contenus journalistiques dans chaque langue et culture.

Notre large éventail de prestations pour le secteur du journalisme

Apostroph Group est fière de pouvoir proposer une vaste gamme de services de traduction dans le domaine journalistique, de la traduction d’articles d’actualité et de reportages de fond aux interviews, communiqués de presse et articles rédactionnels. Nous savons que le journalisme sous toutes ses formes est unique et exige une approche spécifique. Nous proposons donc des solutions sur mesure adaptées aux besoins spécifiques de nos différents clients, qu’il s’agisse de grands médias, de journalistes indépendants ou de portails d’information en ligne.

Traductions journalistiques spécialisées

Compétence professionnelle et longue expérience

Grâce à sa longue expérience et à sa compréhension approfondie des exigences spécifiques du journalisme, Apostroph Group s’est imposée comme une partenaire de confiance dans le secteur des médias. Nos traductrices et traducteurs ne sont pas seulement des spécialistes dans leurs langues respectives ; ils mettent aussi à profit leur solide compréhension de l’éthique, du style et de la terminologie journalistiques. Cette combinaison d’expertise linguistique et de connaissances spécifiques à la branche nous permet de traduire même les contenus journalistiques les plus complexes de manière précise et adaptée au contexte, avec un certain tact culturel.

« Apostroph est pour nous un partenaire extrêmement fiable depuis de nombreuses années. Nos traductions sont toujours traitées au plus vite, avec la plus grande qualité et un service de premier ordre. Merci beaucoup pour cela. »
Manuela Rufer · Responsable Marketing, Groupe Gassmann

Notre promesse de qualité

Pour Apostroph Group, la qualité est plus qu’un simple slogan ; c’est le fondement même de nos prestations. Afin de garantir une qualité et une précision maximales, nous misons sur une équipe de locutrices et locuteurs natifs connaisseurs de la branche ainsi que sur des correctrices et correcteurs indépendants. Chaque traduction est soumise à un processus d’assurance qualité rigoureux, renforcé par des technologies ultramodernes comme les mémoires de traduction et les bases de données terminologiques spécialisées. Nous veillons ainsi à ce que chaque traduction réponde aux normes de qualité les plus élevées, mais aussi qu’elle soit cohérente et homogène.

Approche centrée sur le client et solutions personnalisées

Chez Apostroph Group, la clientèle est au cœur de toutes nos actions. Nous savons que tout projet journalistique comporte ses propres défis et particularités ; nous attachons donc une grande importance à l’entretien d’une collaboration étroite avec nos clientes et clients, afin de bien comprendre leurs besoins et exigences spécifiques. Notre équipe de gestion de projet et de traduction dévouée se tient à tout moment à votre disposition pour développer des solutions sur mesure qui répondent à vos exigences individuelles.

Tarification transparente

La tarification d’Apostroph Group est claire, transparente et juste. Nous tenons compte de différents facteurs tels que la complexité du texte à traduire, la langue cible et le délai de livraison requis pour établir une offre sur mesure. Nous nous efforçons toujours d’offrir à notre clientèle un excellent rapport qualité-prix.

Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?

Je répondrai volontiers à vos questions ou vous présenterai Apostroph Group et nos services lors d’un entretien personnel.
Jessica Krüger
Directrice Apostroph Lausanne

FAQ et informations complémentaires

Nous proposons à l’intention des personnes qui ont d’autres questions ou qui souhaitent en savoir plus sur nos services de traduction spécialisés dans le domaine journalistique une rubrique FAQ complète sur notre site Internet. Bien entendu, nous nous tenons également personnellement à votre disposition pour de plus amples informations.

FAQ sur nos prestations de traduction

En principe, les mandats urgents sont possibles à tout moment, y compris les week-ends et les jours fériés. En bref, nous sommes à votre disposition 365 jours par an, 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24.

Depuis sa création en 1994, Apostroph accorde une grande importance à la confidentialité et à la discrétion. L’ensemble des collaborateur·trice·s et des freelances est tenu à la confidentialité de manière explicite et exhaustive, même après la fin de la relation de travail. De plus, avant d’entamer une relation de travail, nous exigeons de chacun·e un extrait de casier judiciaire, qui doit être irréprochable. Des déclarations NDA distinctes pour des projets spéciaux sont toujours possibles.

Les traductions sont généralement facturées en fonction de la longueur du texte. Le nombre de caractères, y compris les espaces, est déterminant.

Dans le jargon technique, on parle aussi de formats ouverts. Il s’agit de Word, Excel, PowerPoint, IDML, XLIFF, XML, HTML, RTF et bien d’autres encore. En revanche, un PDF ne peut pas être édité et doit être converti, ce qui peut toutefois entraîner des problèmes de formatage.

Nous traduisons en plus de 90 langues. Si, exceptionnellement, la combinaison linguistique souhaitée ne fait pas partie de notre offre, la traduction par le biais d’une troisième langue a fait ses preuves.

En savoir plus sur le thème des langues

Atteindre les objectifs ensemble

  • Intelligence linguistique

    Notre propre département informatique et de développement veille à l’utilisation habile des technologies pour que l’humain et la machine interagissent intelligemment.
  • Nous parlons votre langue

    Selon le projet, nous constituons des équipes ciblées d’expert·e·s internes et externes disposant de connaissances spécialisées et capables d’appliquer votre Corporate Language.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec un grand nombre de client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.