Vous trouverez un résumé des principales informations concernant apoTRANSLATE plus dans notre document informatif.
Vous n’avez pas de mémoire de traduction ni de glossaire ?
Vous ne disposez pas de mémoire de traduction ? Votre terminologie d’entreprise n’est pas clairement définie ? Aucun problème : nous nous ferons un plaisir de vous accompagner dans la création de ces bases de données pour vous faire gagner à l’avenir du temps et de l’argent lors de la traduction de textes simples et/ou destinés à un usage interne.
Combinez les traductions basées sur l’IA avec l’intelligence humaine
Bénéficiez de la qualité inégalable des traductions réalisées et relues par des spécialistes dans le cadre de votre collaboration avec Apostroph ou issues de votre mémoire de traduction interne, et combinez-les avec la traduction automatique.
Vous n’avez pas de mémoire de traduction ou de glossaire ? Pas de problème ! Apostroph vous accompagne lors de la mise en place et de la gestion de ces précieux outils linguistiques.
Transparence et flexibilité : nos options d’abonnement
Découvrez nos options d’abonnement flexibles à apoTRANSLATE plus. Avec une tarification transparente et plusieurs types de forfaits, nous proposons des solutions pour toutes les entreprises, grandes ou petites. Choisissez l’abonnement qui correspond le mieux à vos besoins et profitez des avantages de ce puissant outil de traduction en libre-service. Renseignez-vous sur nos prix et nos abonnements et optimisez vos processus de traduction dès à présent !
Foire aux questions (FAQ)
apoTRANSLATE utilise une technologie basée sur l’IA à la pointe de la modernité afin de livrer des traductions précises dans plus de 30 langues. Ces dernières n’en restent pas moins des traductions automatiques : en fonction de l’utilisation prévue, il convient de les faire contrôler par une personne disposant de bonnes connaissances de la langue cible et de les retravailler si nécessaire. Vous pouvez également commander une post-édition qui sera réalisée par l’une ou l’un de nos linguistes qualifiés travaillant dans sa langue maternelle.
apoTRANSLATE est intégré à notre portail clientèle myAPOSTROPH. Vous pouvez y accéder en vous connectant à votre compte utilisateur puis en cliquant sur le menu à gauche.
apoTRANSLATE plus offre davantage de fonctionnalités, notamment la possibilité de connecter la mémoire de traduction et le glossaire propre à votre entreprise pour que les traductions soient encore plus précises.
Oui, la version payante apoTRANSLATE plus permet de traduire des documents entiers tout en conservant la mise en page d’origine.
La version payante apoTRANSLATE plus peut traiter tous les formats de fichiers usuels tels que :
- MS Word ;
- MS Excel ;
- MS PowerPoint ;
- PDF ;
- InDesign ;
- HTML, XML, etc.
Oui, nous prenons la protection des données très au sérieux et nous utilisons des serveurs sécurisés afin de protéger vos informations. Les données transmises et reçues ne sont pas enregistrées ou utilisées pour entraîner des modèles basés sur l’IA.
Non, le nombre de traductions que vous pouvez réaliser avec apoTRANSLATE via le portail clientèle myAPOSTROPH n’est pas limité. En revanche, le nombre de documents entiers que vous pouvez traiter avec apoTRANSLATE plus dépend du modèle d’abonnement que vous avez choisi.
La taille des mémoires de traduction pouvant être connectées n’est pas limitée. En revanche, la taille des glossaires ne peut pas dépasser 10 Mo.