This includes everything that needs to be done to ensure that your website is ranked as high up in the search engines as possible (not counting the paid-for Google Ads). and that people clicking on your link stay on your site and get hold of the information they need.
So how does Apostroph go about translating in a way that’s optimised for search engines? Alongside the content localisation carried out for each translation, the keywords in the target language are checked and incorporated in the search-engine-optimised translation. That said, you have to take care that the keywords don’t appear too often. It’s all about context. Provide your audiences with a compelling experience using horizontal and vertical knowledge. Google views context as positive and ranks your website higher.
At Apostroph, we use only native- speaking professional translators with a deep understanding of SEO. Our project managers write the specifications for you, then check the texts returned by the translators in real time using the Searchmetrics tool before delivering them back to you.
Make Apostroph your go-to provider of SEO-focused translations and editing. And in case you were wondering, we can also revise your existing texts at a later date. On request, we can even bring a real SEO professional to the table to discuss your website holistically – including in terms of technology, since that is also continuously analysed and evaluated by Google.
Would you like to receive regular updates on new customer projects and news about Apostroph?
In our newsletter, we will surprise you with articles that are as informative as they are entertaining. We would be delighted to welcome you to our community of 20,000 newsletter followers.