Documents d’exportation : des traductions spécialisées réalisées par des professionnel·le·s

Dans un monde globalisé où les entreprises font du commerce à l’échelle mondiale, la traduction précise et compétente des documents d’exportation est décisive pour réussir à l’international. L’exportation est un domaine diversifié à la terminologie spécifique et présentant un niveau élevé de technicité. Notre agence de traduction propose des services de traduction spécialisés et adaptés à vos besoins spécifiques pour les documents d’exportation.

Documents d’exportation : des traductions spécialisées réalisées par des professionnel·le·s

Nos prestations

Nous proposons une large gamme de services de traduction couvrant tous les aspects de l’exportation : factures pro forma, factures commerciales, listes de colisage, certificats d’origine, certificats de vente libre, instructions d’expédition, lettres de voiture et connaissements, etc. Que vous soyez une entreprise exportatrice, un prestataire de services logistiques ou un sous-traitant dans le secteur de l’exportation, nous sommes en mesure de répondre à vos besoins de traduction spécifiques. Notre objectif est de vous aider à communiquer votre message de manière claire et efficace, quelle que soit la langue ou le public.

Toujours à la page avec les fun facts de la newsletter Apostroph

Vous aimez l’infotainment intelligent ? Les astuces linguistiques, les anecdotes interculturelles et les voyages (linguistiques) virtuels à travers le monde ? Abonnez-vous à notre newsletter !

Newsletter Apostroph

Nos compétences et notre expérience

Grâce à notre longue expérience dans le domaine de l’exportation, nous disposons de connaissances approfondies de la terminologie spécifique à la branche et des exigences de notre clientèle. Nos traductrices et traducteurs ne sont pas seulement des experts linguistiques ; ils disposent également de solides connaissances et d’une expérience approfondie dans le domaine de l’exportation, ce qui leur permet de traduire des contenus complexes et spécialisés de manière précise et compréhensible. Nous avons déjà collaboré avec de nombreuses entreprises d’exportation et mené avec succès des projets dans différents contextes et langues.

Assurance qualité

Nous faisons appel à des locutrices et locuteurs natifs familiers de la branche ainsi qu’à des relectrices et relecteurs indépendants afin de garantir la qualité et l’exactitude de nos traductions. Chaque traduction est soumise à un processus rigoureux d’assurance qualité ; nous nous assurons ainsi qu’elle répond aux normes les plus élevées. Nous utilisons par ailleurs des technologies de pointe telles que les mémoires de traduction afin d’assurer la cohérence de la terminologie dans tous vos documents. Cela garantit non seulement la qualité mais aussi l’efficacité de nos traductions.

Service à la clientèle

Nous offrons un service personnalisé et travaillons en étroite collaboration avec nos clientes et clients afin de répondre à leurs besoins spécifiques. Notre équipe se tient à votre entière disposition pour répondre à vos questions et vous accompagner dans vos projets de traduction. Nous savons que chaque projet est unique, ce qui nécessite une approche personnalisée. C’est pourquoi nous proposons des solutions sur mesure adaptées à vos besoins spécifiques.

Combien coûte la traduction de documents d’exportation?

Nous proposons une structure tarifaire claire et transparente pour nos prestations. Nos prix sont basés sur différents facteurs, notamment la longueur et la complexité du texte, la langue souhaitée et le délai de livraison. Nous croyons en une tarification juste et transparente et nous efforçons toujours d’offrir le meilleur rapport qualité-prix à notre clientèle.

Évaluations et témoignages de notre clientèle

Nous sommes fiers des avis positifs que nous recevons de nos clientes et clients. Ces témoignages reflètent notre attachement à la qualité ainsi qu’à la satisfaction de notre clientèle.

Traductions pour BAUHAUS Mario Hähni
« Nous apprécions beaucoup les connaissances techniques de l’‹ atelier linguistique › Apostroph. En adaptant les textes en fonction des groupes cibles, notre équipe de traducteurs/-trices attitré·e·s vise toujours juste. Les systèmes de gestion de la traduction sont également très intéressants et facilitent la gestion linguistique. »
Mario Hähni · Responsable de la publicité/communication, Bauhaus

Études de cas

Nous avons mené à bien un certain nombre de projets, notamment la traduction de documents d’exportation pour une entreprise exportatrice de renom. Vous trouverez sur notre site de plus amples informations sur nos projets et notre expérience dans le domaine.

Vous avez des questions sur nos prestations ?

Consultez notre section FAQ pour en savoir plus. Nous y avons rassemblé les réponses aux questions les plus fréquemment posées afin de faciliter votre introduction au monde de la traduction.

FAQ – Foire aux questions

Contactez-nous

Vous avez décidé de lancer votre projet de traduction ? Contactez-nous dès aujourd’hui pour demander un devis ou obtenir de plus amples informations. Nous nous réjouissons d’échanger avec vous et de répondre à vos besoins en matière de traduction.

Vous avez des questions ou vous êtes intéressé·e par une collaboration ?

Je répondrai volontiers à vos questions ou vous présenterai Apostroph Group et nos services lors d’un entretien personnel.
Jessica Krüger
Directrice Apostroph Lausanne

Atteindre les objectifs ensemble

  • Intelligence linguistique

    Notre propre département informatique et de développement veille à l’utilisation habile des technologies pour que l’humain et la machine interagissent intelligemment.
  • Nous parlons votre langue

    Selon le projet, nous constituons des équipes ciblées d’expert·e·s internes et externes disposant de connaissances spécialisées et capables d’appliquer votre Corporate Language.
  • Collaboration partenariale

    Nous entretenons un partenariat de longue date avec un grand nombre de client·e·s. Outre la qualité de notre travail, notre clientèle apprécie nos valeurs telles que la fiabilité, la transparence et l’équité.