Traduzioni con autenticazione notarile

Per tutto ciò che riguarda il diritto – anche nelle traduzioni: numerose questioni amministrative ufficiali e fattispecie legali richiedono traduzioni autenticate da un notaio. Questo tipo di documenti preparati per uffici pubblici, autorità, amministrazioni e altre istituzioni viene tradotto per voi dai nostri traduttori certificati, professionisti e giurati nel rispetto delle scadenze e in modo discreto, affidabile e assolutamente confidenziale.

Vi offriamo traduzioni autenticate in numerosi settori, tra cui i seguenti:

  • business ed economia: per tutto ciò che riguarda il mondo degli affari

  • questioni personali: per tutto ciò che riguarda la vita privata

  • mobilità: per tutto ciò che riguarda i viaggi

Per una negoziazione ottimale dal punto di vista aziendale e giuridicamente certa – in tutto il mondo: le più disparate questioni economiche e relazioni commerciali vedono il coinvolgimento di avvocati e notai per la preparazione di documenti giuridicamente vincolanti. I nostri traduttori trasmettono i contenuti di questi documenti in modo ineccepibile e conforme all’applicazione giuridica – localizzandoli, quindi – nelle comuni lingue veicolari tedesco, inglese, francese, italiano, spagnolo, russo, ma anche in lingue non europee come giapponese, arabo, cinese e altre 38 lingue.

Per consentirvi di sviluppare il vostro business in tutto il mondo con successo, certezza giuridica e continuità, traduciamo per voi i seguenti documenti con autenticazione notarile:

  • accordi commerciali, accordi di fusione

  • estratti del registro fondiario

  • business plan

  • brevetti, moduli

  • contratti di compravendita

  • contratti di credito, impegni di pagamento

  • estratti del casellario giudiziale

  • documenti doganali per l’importazione e l’esportazione

  • dichiarazioni di imposta

  • statuti aziendali

  • documenti del registro di commercio

Se cambiate stato civile, vi trasferite, emigrate, chiedete la naturalizzazione, cambiate domicilio o presentate al tribunale un negozio giuridico: molti documenti rilasciati da un notaio in relazione a questioni personali sono legalmente validi ed efficaci in una lingua diversa o in un altro stato soltanto se la traduzione è autenticata da un notaio. Prepariamo per voi traduzioni di qualità con discrezione e affidabilità e rapidamente:

  • atti di stato civile e documenti civili come certificati di matrimonio, sentenze di divorzio, certificati di famiglia, certificati di nascita, documenti per l’adozione

  • atto di morte, testamento

  • certificato di lavoro, certificato medico, anamnesi, risultato e diagnosi per l’assicurazione di malattia e contro gli infortuni e l’assistenza sanitaria

  • documenti per la naturalizzazione, per l’Ufficio della migrazione, documenti e moduli per la richiesta di asilo

  • certificato di domicilio e residenza

  • licenza di condurre

  • caso giudiziario, verbale di tribunale, corrispondenza legale

  • titolo di studio come un certificato di bachelor e master, dottorato di ricerca

  • documenti ufficiali di tutti i tipi

Nel mondo globalizzato di oggi, in cui le persone sono più mobili che mai, documenti legali tradotti in modo vincolante sono spesso indispensabili per viaggiare senza problemi od ostacoli. Affidateci la traduzione con autenticazione notarile di:

  • visto

  • passaporto

  • documento d’identità

  • carta di soggiorno

  • permesso di dimora

  • documento per l’immigrazione/l’emigrazione

  • altri attestati e documenti importanti per i viaggi e la migrazione

Con l’autenticazione notarile vi viene confermato che Apostroph, secondo scienza e coscienza, ha impiegato uno specialista adeguato per il documento da autenticare.

Molti documenti destinati all’estero o a un’autorità straniera richiedono, oltre a una traduzione professionale, una cosiddetta legalizzazione o apostilla. Questa forma di certificazione (Cancelleria di Stato cantonale) conferma, oltre al testo tradotto, anche l’autenticità di firme, sigilli o timbri ufficiali nei documenti.

Le apostille confermano l’autenticazione del notaio (della sua firma) e sono rilasciate dalla Cancelleria di Stato. L’autenticazione per mezzo di apostilla è valida in tutti gli Stati firmatari della Convenzione dell’Aja. Un elenco completo di questi paesi si può trovare sul sito web della Cancelleria federale svizzera.

Per evitarvi di perdere tempo con procedure amministrative che possono risultare faticose, siamo lieti di occuparcene per conto vostro.

Tutti i collaboratori di Apostroph Group e tutti i traduttori certificati e linguisti professionisti si sono impegnati per iscritto, firmando il nostro Service Level Agreement, a trattare con la massima riservatezza e discrezione ogni documento dei nostri clienti che venga messo a loro disposizione. La regola vale anche per il trattamento dei dati nei loro uffici e per i loro collaboratori – e senza limiti di tempo. Quindi potete contare sul fatto che con noi i vostri dati sono in mani affidabilissime.

Anche la protezione contro la perdita dei dati con noi è garantita sempre e interamente: le nostre infrastrutture server sicure sono crittografate secondo gli standard PGP ed SSL – i vostri dati sono sempre protetti da accessi non autorizzati e vengono trasmessi in linea con i più rigidi standard di sicurezza. Come azienda tradizionale svizzera, ci assicuriamo che tutti i nostri server e sistemi di storage siano ubicati in Svizzera, e garantiamo la sovranità dei dati in Svizzera.

Per quanto internazionali possano essere i vostri spostamenti, fate affidamento sulla competenza, qualità, affidabilità, esperienza e puntualità di Apostroph: Swiss Firm. Swiss Quality.

 

Importante: per consentirci di eseguire per voi la vostra traduzione – che sia un contratto di lavoro, un documento personale oppure un visto o un documento di viaggio importante per la mobilità – e assicurare che venga autenticata con efficacia giuridica entro i termini richiesti, vi invitiamo a far rientrare questo processo nel vostro timing. Tenete presenti anche eventuali festività regionali, perché le autorità, gli uffici pubblici e gli studi legali deputati a eseguirne l’autenticazione sarebbero chiusi.

In generale non viene autenticato l’originale ma sempre una copia del documento, cui viene annesso e timbrato il testo autenticato. Per questo motivo vi consigliamo, se possibile, di non portare con voi il documento originale ma una copia. Vi preghiamo di chiarire la questione in anticipo con il destinatario del documento autenticato.

Lingue: autentichiamo i vostri documenti in tedesco, inglese, francese, italiano, spagnolo, portoghese, russo, arabo, tigrino, urdu e molte altre lingue.

Una qualità che conquista: Apostroph Group è certificata ISO dal 1996. Tutti i processi sono accreditati secondo le norme ISO 9001 e ISO 17100. Volete saperne di più? Informatevi qui sulla nostra qualità svizzera verificata: https://www.apostrophgroup.ch/it/chi-siamo/apostroph-group/iso-9001/.

Ed ecco come avere la vostra traduzione autenticata
Telefonateci o fateci visita in uno dei nostri uffici per farvi formulare un’offerta calcolata su misura per le vostre esigenze e necessità. I nostri Project Manager presso le nostre quattro sedi di Berna, Losanna, Lucerna e Zurigo vi offriranno una consulenza competente, personale e individuale. Contattateci per maggiori informazioni. Lost in translation? Contate su di noi.