Rapporti di gestione in diverse lingue – il fulcro dell’economia

Nel mondo dell’economia, in cui ogni cosa è in continua evoluzione, le informazioni sono tutto. Alla buona immagine e al successo di un’azienda contribuisce anche un rapporto di gestione ricco di informazioni e organizzato in modo accattivante. Conquistate i vostri stakeholder e i nuovi investitori affidandovi ad Apostroph Group per la traduzione o l’elaborazione linguistica del vostro rapporto di gestione.

Decenni di esperienza e tecnologia sempre all’avanguardia
Grazie alla nostra lunga esperienza sappiamo cosa conta per un buon rapporto di gestione: dall’accordo di riservatezza al rispetto del vostro Corporate Language sia nella parte finanziaria che in quella del resoconto, all’attenzione per aspetti particolarmente importanti come le direttive IFRS o Swiss GAAP RPC nella rendicontazione finanziaria. Per la traduzione dei rapporti annuali ci avvaliamo, come forma di supporto per i nostri traduttori specializzati, di strumenti moderni come database MultiTerm sempre aggiornati, memorie di traduzione o interfacce completamente automatizzate per estrarre e reinserire i testi nel vostro strumento redazionale aziendale.

Approfittate di tutti questi vantaggi per la traduzione o l’ultimo ritocco linguistico del vostro rapporto di gestione:

Con noi i vostri dati sono in mani discrete ancor prima che ci assegniate l’incarico: tutti i nostri collaboratori, traduttori e linguisti professionisti, infatti, firmano un accordo di riservatezza – il Non-Disclosure Agreement (NDA) – impegnandosi a trattare con assoluta riservatezza le informazioni e i testi di cui vengono a conoscenza in relazione ai loro incarichi. Attraverso misure appropriate, come password personali, uffici sicuri e chiudibili a chiave e firewall aggiornati, inoltre, garantiscono che nessun terzo possa accedervi. E questo perché i dati relativi all’attività commerciale e i resoconti finanziari non ancora pubblicati sono particolarmente sensibili.

Noi di Apostroph Group puntiamo alla massima qualità svizzera, anche per quanto riguarda la gestione e la conservazione dei vostri dati: tutti i nostri server si trovano in località ben protette in Svizzera. Per la consegna e la trasmissione delle traduzioni utilizziamo sistemi di crittografia SSL, in modo che i vostri dati non cadano nelle mani sbagliate nemmeno durante l’invio o la ricezione. 

Non appena ci affidate la traduzione o la rielaborazione linguistica del vostro rapporto di gestione, siete affiancati da una persona di riferimento individuale presso la sede di Apostroph a voi più vicina – per le collaborazioni più durature, naturalmente, questa persona è sempre la stessa. Il vostro interlocutore si occupa di garantire che i vostri incarichi siano affidati al traduttore più qualificato per il lavoro in questione, cerca risposta a eventuali dubbi e si assicura che il lavoro venga effettuato con la massima qualità e nel rispetto delle scadenze. 

Dal nostro vasto pool di qualificati linguisti professionisti esclusivamente madrelingua, selezioniamo per voi traduttori fissi che fanno perfettamente al caso della vostra azienda sia in termini di specializzazione che di esperienza nel settore. Per la traduzione dei vostri testi seguono il vostro Corporate Language e le vostre norme redazionali e garantiscono così che il vostro messaggio giunga a destinazione correttamente in tutte le lingue richieste. In questo modo, la conoscenza delle peculiarità del vostro specifico linguaggio aziendale da parte dei traduttori qualificati cresce di anno in anno con ogni rapporto di gestione. 

Oltre a inglese, francese, italiano, tedesco, spagnolo, russo e a più di quaranta altre lingue padroneggiate dai nostri traduttori specializzati certificati ci sono anche gli IFRS e le Swiss GAAP RPC, come pure altri linguaggi finanziari applicati a livello internazionale – per rapporti di gestione capaci di conquistare non solo i vostri stakeholder ma anche gli esperti di finanza ed economia di tutto il mondo. 

No, no, da noi non c’è spazio per le dozzinali traduzioni automatiche. Il che non significa che non cerchiamo anche noi di tenere sotto controllo le vostre spese. Grazie all’impiego di memorie di traduzione e database MultiTerm, infatti, dopo la prima traduzione i termini e i segmenti ricorrenti vengono memorizzati nella nostra banca dati specifica per la vostra azienda e possono essere integrati nella traduzione dai nostri fornitori di servizi linguistici senza oneri o costi aggiuntivi – e questo, oltre a produrre un vantaggio finanziario, è per voi la garanzia che i passaggi identici vengano riprodotti sempre allo stesso modo. 

Utilizzate uno strumento redazionale per redigere il vostro rapporto di gestione e gli altri testi? Allora potrete godervi ancora più comodità nell’elaborazione degli incarichi. Grazie a interfacce automatizzate per estrarre e reinserire i testi nel vostro sistema, potete infatti ordinare facilmente servizi linguistici e traduzioni online premendo un pulsante. Dopo l’elaborazione da parte dei nostri professionisti, anche la consegna avviene poi in modo del tutto automatico – vi basta un clic per ritrasferire i vostri testi nello strumento redazionale online e riprendere il vostro lavoro. In questo modo non solo risparmiate tempo e denaro, ma riducete al minimo anche le possibilità di errore. Leggete il nostro case study per scoprire ulteriori dettagli.

Come potete vedere, per quanto riguarda i rapporti di gestione potete contare al 100% su noi specialisti – che si tratti di traduzioni, revisioni comparate, correzioni di bozze o altri servizi linguistici. E anche nel caso di incarichi a breve termine e particolarmente urgenti, riceverete risultati impeccabili e della massima qualità che convinceranno i vostri stakeholder e i nuovi investitori su tutta la linea anche dal punto di vista linguistico.

Lost in translation? I collaboratori delle nostre quattro sedi di Berna, Losanna, Lucerna e Zurigo saranno felici di offrirvi una consulenza individuale: contattateci per telefono al numero +41 41 419 01 01 o via e-mail scrivendo a mail@apostrophgroup.ch.