Unser fachliches Know-how: professionelle Übersetzung von Spezialisten

Jeder Branche ihre Fachsprache, jeder Fachsprache ihre perfekte Übersetzung: Unsere spezialisierten Übersetzerinnen und Übersetzer kennen sich in ihren angestammten Fachbereichen und den entsprechenden Terminologien bestens aus und verfügen über mindestens fünf Jahre Berufserfahrung.

In den folgenden Branchen bieten wir Ihnen hochqualitative, präzise, zielgruppenorientierte Sprachdienstleistungen und Übersetzungen in 48 Sprachen:

Geschäftsberichte

Banken, Versicherungen, Rechtsdienste

Industrie, Technik, Technologie

Medizin, Pharma, Chemie

Grosshandel, Detailhandel, Lebensmittel

Öffentlich-rechtliche Unternehmen, Verwaltung, Schulen

Tourismus, Reisen, Hotellerie

Werbung, Agentur, Verlagswesen

Uhren, Schmuck, Luxusgüter

 

Geschäftsberichte – sprachstark überzeugen
Ein Geschäftsbericht ist mehr als komplexe Zahlenreihen und Fachwörter aus dem Finanz- und Wirtschaftsjargon: Er trägt nebst den Geschäftszahlen auch das Image einer Firma nach aussen und ist ein wichtiger Bestandteil erfolgreicher Unternehmenskommunikation. Unsere erfahrenen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer verstehen IFRS und Swiss GAAP FER auch zwischen den Zeilen. Sie setzen bei ihrer Arbeit – auch unter Termindruck – alles daran, dass Ihr Geschäftsbericht in sprachlicher Hinsicht eine hohe Qualität aufweist und Ihre Stakeholder vollumfänglich überzeugt.

Banken, Versicherungen, Rechtsdienste: kompromisslos exakte Übersetzungen
Gerade wenn’s um rechtsverbindliche Texte geht, sind exakte Übersetzungen von grösster Bedeutung. Unsere Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer in den Bereichen Banken, Versicherungen, Rechtsdienste und im Verbandswesen sind aufgrund eines Studiums im entsprechenden Fach oder durch langjährige Berufserfahrung ausgewiesene Expertinnen und Experten für Verträge und Rechtsdokumente aller Art. Sie kennen sich aus in der komplexen Materie des Versicherungswesens und sind besonders sprachsensibel, wenn’s um Geld geht. Und ob Kleingedrucktes oder umfassendes Vertragswerk: Sie widmen sich Ihrem Auftrag mit ganzer Aufmerksamkeit und mit ihrer langjährigen Erfahrung – für kompromisslos genaue, unmissverständliche Resultate.

Industrie, Technik, Technologie – auch sprachlich kommt’s auf den Hundertstelmillimeter an
Im Bereich der Industrie, Technik, Technologie und Telekommunikation muss einfach alles passen: Erst wenn jedes Zahnrädchen richtig greift, jede Spule sich reibungslos dreht, jedes Gigabyte perfekt getaktet ist und jede Information störungsfrei übermittelt wird, läuft alles rund. Auch sprachlich ist in diesem Gebiet höchste Präzision gefragt: Unsere muttersprachlichen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer kennen sich in der Materie gründlich aus und überzeugen mit ihren auf den Hundertstelmillimeter genauen Übersetzungen auch die hochspezialisierten Ingenieure und Fachleute aus Industrie und Technik. Übersetzungen von Apostroph – und es funktioniert.

Medizin, Pharma, Chemie – Wort für Wort stimmige Verbindungen
Die Gesundheitsbranche in ihrer ganzen Breite steht im Licht der Öffentlichkeit und wird genau beobachtet. Umso wichtiger sind Texte und Textübertragungen in andere Sprachen, in denen faktengetreu informiert wird. Unsere fachlich versierten Sprachprofis fertigen Übersetzungen für die Medizin-, Pharma- und Chemieindustrie mit der nötigen Expertise, damit die Botschaften bei der Zielgruppe klar und verständlich ankommen – ob wissenschaftlich exakt für Fachleute und das Management oder mit feinem Gespür aufbereitet für ein breites Publikum.

Grosshandel, Detailhandel, Lebensmittel: Geschäftserfolge dank begeisternder Texte
Ob knusprige Guetzli, durstlöschende Getränke, zart schmelzende Schweizer Schokoladenspezialitäten oder das frisch zubereitete Sandwich für zwischendurch: Das Auge liest mit – von der korrekt dargestellten Preisetikette bis zur mehrsprachigen Marketing-Kampagne zur Verkaufsförderung, vom übergrossen Werbeplakat bis zu den kleingedruckten Zutatenlisten. Unsere muttersprachlichen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer verstehen, wie Ihre Zielgruppe tickt, und sorgen mit werbewirksamen Übersetzungen dafür, dass Ihre hochqualitativen Produkte noch mehr Kundinnen und Kunden begeistern.

Öffentlich-rechtliche Unternehmen, Verwaltungen, Schulen: Informationen, die man gerne liest
Behörden- und administrative Schriften sowie Texte für Verwaltungs- und Bildungsinstitutionen oder für NGOs zu übersetzen, ist eine hohe Kunst. Unsere erfahrenen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer verstehen «Papierdeutsch» in allen Sprachen und übersetzen Ihre Botschaften so, dass sie für Ihr Publikum angenehm zu lesen sind und die Inhalte korrekt vermittelt werden – ob hundertseitige Schulungsunterlagen oder Prüfungen von Unis, Fachhochschulen und Hochschulen, standardisierte Serienbriefe für die Bundesverwaltung, die Abstimmungsbroschüren einer Bilingue-Gemeinde, Spendenaufrufe einer humanitären Organisation, Kursverzeichnisse eines Anbieters für Aus- und Weiterbildungen oder informative Objektbeschriftungstafeln im Museum.

Tourismus, Reisen, Hotellerie: mit guten Übersetzungen Sprachbarrieren überwinden
Ob attraktive Tourismusdestination, mondänes Hotelresort, Individualreise oder Gastronomie-Highlight: Die vielfältigen Angebote des stark wachsenden Wirtschaftsbereichs sollen Gäste aus der Schweiz und aus der ganzen Welt erreichen – sowohl mit Printmedien als auch immer stärker online auf Websites. Unsere Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer tragen mit ihrer qualitätsvollen Arbeit dazu bei, Sprachbarrieren zu überwinden. Sie sind nicht nur mit den speziellen Ansprüchen der Tourismuswirtschaft, sondern auch mit den kulturellen Eigenheiten eines Landes oder einer (Ferien-)Region vertraut und übertragen Texte lokalspezifisch – damit sich Menschen überall willkommen fühlen.

Werbung, Agentur, Verlagswesen – denn kreative Texte bleiben haften
Edle Hochglanzbroschüren, hochwertige Imageprospekte, bunte Werbeplakate, ansprechende Inseratetexte: keine erfolgreiche Public-Relations-Massnahme ohne einprägsame Titel! In der Werbung stellen Texte aller Art besondere Anforderungen an die Übersetzerinnen und Übersetzer: Hier sind frische Ideen und ein wenig Mut gefragt, eine Werbebotschaft sprachlich auch mal etwas freier zu interpretieren. Unsere kreativen Sprachspezialisten verleihen Ihren Werbetexten den nötigen Pfiff und sorgen dafür, dass Ihre Headlines lange in den Köpfen Ihrer Zielgruppe hängen bleiben.

Uhren, Schmuck, Luxusgüter – oder: Diamanten versprühen ihr Feuer auch erst, wenn sie geschliffen sind
Unsere Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer im Bereich Schuck und Luxus graben zwar nicht selbst in Minen nach edlen Steinen, doch zumindest sprachlich heben sie Ihre noch unscheinbaren Schätze ans helle Tageslicht. Mit viel Fachwissen, Sachverständnis und Liebe zum Schönen übersetzen sie Texte zu wertvollen Luxusgütern, edlen Schweizer Chronometern und kostbaren Schmuckstücken so, dass diese in jeder Sprache zu funkeln beginnen. 

Lost in translation? Vertrauen auch Sie uns Ihre Übersetzungen an und nehmen Sie mit uns Kontakt auf: Unsere kompetenten Project Manager in Bern, Lausanne, Luzern und Zürich bedienen Sie gerne auf Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Rumantsch und unterbreiten Ihnen ein passendes Angebot.